Институт России  Портал россиеведения 

 http://rospil.ru/

Каталоги  Библиотеки  Галереи  Аудио  Видео

Всё о России  Вся Россия  Только Россия  

Русология   Русословие   Русославие

 

Главная   Гостевая   Новости портала   О портале  

Блог-Каталог "Россия в зеркале www"  Блог-Пост  Блог-Факт

 

Мы любим Россию!

 

Россия и Европа * Россия в мире * Уроки для России

* Угрозы для России * Мифы мировой экономики

 

Россия и Европа.  Диалог культур и взаимовлияний в XIX веке

А.С. Намазова

 


Тема «Россия и Европа» занимает одно из важных мест в исследовательских проектах Института всеобщей истории Российской Академии наук. При этом речь идет не о простых сопоставлениях исторического развития и культурных контактах России и стран Западной Европы.

Перед российскими учеными, да и перед широкими кругами общественности в целом, стоит вопрос о том, насколько глубоко и органично Россия принадлежит Европе и что означает для России проблема европейской культурной идентичности.

В последнее время споры вокруг этих вопросов приобрели в нашем отечестве большую остроту и по накалу страстей напоминают дискуссии ХIX и начала XX веков. Оживился интерес к идеям и взглядам евразийцев и к самой сущности понятия «Евразия». Переиздаются труды Н. Бердяева и других российских мыслителей? активно пропагандировавших так называемую «русскую идею». И в этих условиях понимание смысла понятия «Европа» и «русская идея» и их трактовки ныне становятся чрезвычайно актуальными и важными.

Тема «Россия и Европа» является также частью сравнительно новой проблемы, обсуждаемой в мировом научном сообществе, формулируемой как «образ других». Наш институт ведет исследования взаимных представлений народов и государств друг о друге на разных этапах исторического развития; и здесь перед историками открывается чрезвычайно интересная и порой неожиданная картина, в которой объективное и субъективное тесно переплетены друг с другом, а проблемы социальной психологии и индивидуального сознания часто выходят на первый план. Эта тема – одна из ведущих тем нашего отдела. Практически все сотрудники его занимаются проблемами взаимоотношений европейских стран с Россией. Уже очень много сделано в этом направлении: создан V том «Истории Европы», вышло три выпуска сборника «Россия и Европа», три выпуска сборника «Россия и Германия» (отв. редактор Б.М. Туполев), несколько выпусков сб. «Россия и Франция» (отв. редактор П.П. Черкасов), три выпуска сборника «Россия и Британия», издаются сборники архивных документов, в частности вышли два тома «Россия и Испания», подготовленные С.П. Пожарской и А.И. Саплиным. В других подразделениях нашего института издаются сборники «Россия и Италия» (6 выпусков), «Россия и Швеция» (сборник документов).

Тема «Россия и Европа» имеет много самых различных аспектов – исторический, международный, социологический, политологический и, конечно же, культурный. Культурный диалог как особый вектор межгосударственных отношений, можно отнести к одному из определяющих факторов и в формировании образа страны, и в трансформации отношений между народами – трансформации от отчуждения к интересу, от обособленности к сотрудничеству. Культура в европейских странах, да и в России является, прежде всего, стержнем формирования общества, определяющим во многом и общественное мнение, и национальную политику. Процессы, происходящие в культуре, как правило, влияют на состояние самого общества. В целом, как мне представляется, культурный обмен между странами воздействует на уровень и тональность межгосударственных отношений. Культурные связи – наиболее естественный, легко формирующийся процесс. И именно культурный обмен напрямую формирует образ страны. Каков образ России в сознании европейских народов? Насколько любопытны и привлекательны для граждан страны культурная жизнь и яркие проявления в искусстве другого государства, настолько это государство может прочно занять место партнера и дружественного соседа? Культура – это в определенной степени тот самый «всемирно-исторический аршин», благодаря которому, можно не только измерить, но и понять суть национального характера. Важно отметить, что именно в сфере культурных отношений чрезвычайно важную роль приобретает личностный фактор. Знаменитый венский славист, князь Н.С. Трубецкой, выдающийся лингвист и историк литературы, понятие «культура» употребляет в очень широком смысле. Оно тесно связано у него с понятием «личность», которое включает в себя целые народы, объединенные общей судьбой. «Культура» означает всю совокупность творческого самовыражения личности, которое в свою очередь, охватывает самые различные области: религию, мораль, право, науку, философию, литературу, искусство. Создание культуры является, таким образом, обязательной задачей каждой личности. В личности, развивающейся здоровым образом, создается единая, гармоничная система культуры. Трудно не согласиться с этим определением культуры Н.С. Трубецкого.

Действительно, культурный обмен – это всегда история человеческих отношений. Мы знаем примеры колоссального воздействия отдельных личностей на культурный обмен между Россией и Францией, Россией и Германией, Россией и Великобританией, Россией и Испанией и многими другими европейским странами1.

Следует подчеркнуть, что, несмотря на то, что в межгосударственных отношениях России и Франции на протяжении почти ста лет превалировала тенденция к отчуждению, нежели к сближению и сотрудничеству, но это не мешало широкому распространению в России французской культуры вплоть до 1789 г., когда самодержавная Россия и революционная Франция снова оказались по разные стороны баррикад. За годы французской революции Россия приняла несколько тысяч французских эмигрантов-роялистов, а 130 лет спустя десятки тысяч русских людей, гонимых революцией 1917 г. будут искать спасения и приюта во Франции.

Идеи свободы, родившиеся на земле Франции в 1789 году, проникли и в Россию. С одной стороны, прямым следствием Французской революции и наполеоновских войн стало распространение либерально – конституционных и революционно – разрушительных идей. В России в 1825 году декабристы открыто выступили против самодержавия. С другой стороны, на парижских баррикадах 1830 и 1848 годов можно было встретить немало русских, сражавшихся за свободу во Франции.

Огромное влияние французской культуры и языка на Россию XIX века – это своеобразная кульминация, наиболее обостренный момент того процесса, когда Россия демонстрировала свою приверженность французским культурным корням. Однако увлечение всем французским в России отнюдь не означало потери самобытности страны. Напротив, и в этом тоже проявлялась эта самобытность, через русскую культуру, помноженную на французскую. Для Франции Россия долгое время была страной неведомой, загадочной. Культура России воспринималась через призму этнического, национального. Всерьез обратили внимание на русскую культуру во времена царствования «ученицы Вольтера» Екатерины, занявшей место достойного собеседника великих французских просветителей. Постепенно русская культура все более уверенно утверждала себя во Франции, особенно через литературу. Появление на литературном небосклоне Пушкина, кстати, одним из первых выступившего оппонентом всеобъемлющего французского влияния, стало отправной точкой для утверждения в европейской табели о рангах русской поэзии.

Очевидной предпосылкой плодотворного взаимовлияния было наличие двух мощных национальных культур, давших мировой цивилизации таких великих мастеров, как Пушкин и Гюго, Бальзак и Достоевский, Толстой и Золя, Блок и Апполинер, Глинка и Берлиоз, Чайковский и Дебюсси, Антуан и Станиславский, Роден и Антокольский, Коро и Левитан, Мане и Серов, Сезанн и Врубель…этот перечень можно перечислять чуть ли не бесконечно.

Оживленность культурного диалога между Парижем и Петербургом была связана и с их ролью в социально-политической и духовной жизни обеих стран. Только в столице можно было добиться признания и сделать карьеру писателю или художнику. Париж являлся центром как французской, так и европейской культуры. Концентрация культурной жизни в столицах была характерна и для Российской империи. Петербург оставался «окном в Европу» и олицетворял сближение русской и европейской культуры.

Для России характерен давний устойчивый интерес к французской культуре. Исключительно важное значение для судеб русско-французских культурных связей имела личность А.С. Пушкина. Именно Пушкин, с его пытливым интересом ко всему западноевропейскому, сумел придать русской литературе глубоко национальный характер и ввести ее в семью европейских литератур в качестве равноправного члена. Чисто литературные связи творчества Пушкина с Францией неразрывны с его глубоким интересом к культуре Франции в широком смысле слова. История Франции, быт современной Франции – все это вызывало у Пушкина острый интерес.

Надо сказать, что интерес французов к русской культуре формировался нелегко и с некоторым опозданием. Во Франции долго бытовали фантастические представления о России как о варварской стране «морозов, царей и казаков». Так, в знаменитой энциклопедии Дидро и д’Аламбера утверждалось безусловно смехотворное ошибочное мнение: «Русские питались очень плохо: их излюбленными кушаньями были лишь огурцы и астраханские арбузы, которые они варили летом с водой, мукой и солью»2. Однако со временем отношение к России стало меняться. Недаром именно француз Э.М. Фальконе стал автором знаменитого «Медного всадника», воплотившего и идею прогресса вообще, и конкретную идею исторического восхождения России.

В середине XIX века были заложены основы для последующего широкого признания роли и влияния русской культуры. Оживлению двусторонних культурных связей немало способствовали члены «русской колонии» в Париже: И.С. Тургенев, С.А. Соболевский, князья Петр Вяземский и Элим Мещерский. «Русские парижане», с одной стороны держали соотечественников в курсе интеллектуальной и художественной жизни Франции, а с другой, – знакомили французов с достижениями российской культуры. Постепенно во Франции узнали и оценили произведения А.С. Пушкина и Н.В. Гоголя, музыку М.И. Глинки. Исполнение его произведений в Париже весной 1845 года вызвало восторженный отзыв Г. Берлиоза, который писал: «Музыка Глинки свежа, полна жизни, восхитительна, вдохновенна и оригинальна». Большую роль в проникновении русской культуры во Францию сыграл Проспер Мериме – большой поклонник Пушкина. За популяризацию русской культуры во Франции Мериме в 1862 г. был избран в Москве почетным членом Общества любителей русской словесности.

Особая страница в развитии русско-французских литературных связей – деятельность И.С. Тургенева, которого высоко ценили в парижских литературных кругах. К этому времени стирается былое неравенство культурных, и в первую очередь литературных связей между Францией и Россией. Лучшие произведения русских писателей привлекали французских ценителей не только профессиональным мастерством, но и подлинным гуманизмом, вниманием к народной жизни.

Подобное двухстороннее движение наметилось и в других сферах культуры. В Париж все чаще устремлялись русские художники. В 60-70-х гг. XIX в. во французской столице бывали, порой учились, работали В.Г. Перов, В.В. Верещагин, И.Н. Крамской, И.Е. Ре-пин, К.А. Савицкий, В.Д. Поленов, В.М. Васнецов и другие живописцы. Русское изобразительное искусство постепенно находило признание во Франции. В 1876 году известный художественный критик Ж. Клареси писал о том, что можно безошибочно предсказать, что в скором времени тот или другой из проживающих теперь во Франции русских художников окажет глубокое влияние на национальную живопись. Волна особого интереса к русской культуре стала особенно нарастать с середины 80-х годов XIX века в благоприятной обстановке политического сближения между двумя странами. Известный писатель и критик виконт де Вогюэ в нашумевшей работе о русском романе подчеркивал, что влияние великих русских писателей будет спасительным для французского истощенного искусства: оно поможет ему вновь расправить крылья, лучше отражать реальность. Русские пришли вовремя; французы еще смогут освежить свою кровь за их счет. Впоследствии Ромен Роллан писал о том, что после нескольких лет глухого прорастания чудесные цветы русского искусства вдруг взошли на французской почве. Все издательства с лихорадочной быстротой стали выпускать переводы книг Толстого и Достоевского. За несколько месяцев, за несколько недель французам открылись творения необъятно великой жизни Толстого, в которых отразился целый народ, целый неведомый мир. Всюду вокруг этот великий голос, мощно прозвучавший с другого конца Европы, пробуждал симпатии, подчас неожиданные. Никогда еще в Европе не звучал голос, равный ему по силе.

Тургенев, Толстой и Достоевский проложили пути на Запад для всей русской культуры. Не случайно на волне популярности русского романа резко возрос и интерес французов к русской музыке. Трехнедельное пребывание весной 1888 г. в Париже П.И. Чайковского превратилось в сплошное чествование композитора. В ноябре 1892 г. Чайковский был избран членом-корреспондентом Парижской академии изящных искусств. В 1889 году во время всемирной выставки в Париже французы услышали музыку М.И. Глинки, Н.А. Римского-Корсакова, М.П. Мусоргско-го, А.П. Бородина, М.А. Балакирева, и А.К. Глазунова. Концерты имели большой успех.

Одним словом, русское искусство принесло во Францию новые темы и новые творческие подходы, новый взгляд на человека и окружающий мир. Плодотворность русско-французских контактов в XIX в. связана, в частности, со своеобразной взаимодополняемостью культур и их взаимовлиянием, развитие в общеевропейском русле позволяло им вести успешный диалог.

Сходные процессы происходили и в культурном диалоге России и Германии. Те оценки, которые давались классиками русской литературы XIX века как прошлому, так и современному состоянию этих отношений и взаимному восприятию обоими народами друг друга, важны не только для понимания сущности исторических событий, так или иначе связанных с Россией и Германией, но и во многом сохраняют свою злободневность и поныне. Особый интерес представляет «Дневник писателя» Ф.М. Достоевского, в котором излагаются его взгляды на немцев, их национальные особенности, «историческое призвание», отношение к русским и «славянской идее», на перспективы взаимоотношений между Россией и Германией. Фактически писатель в конце жизни предпринял попытку рассмотреть все эти сюжеты и темы в обобщенном виде в процессе разработки различных аспектов «русской идеи.» В «Дневнике писателя» за 1877 г., написанном накануне и во время русско-турецкой войны, Ф.М. Достоевский противопоставлял идее католической, олицетворением которой он считал Францию, протестантизм, выступающий против Рима. Это – германец, верящий слепо, что в нем одном лишь обновление человечества, а не в цивилизации католической»3. Самая характерная существенная черта «этого великого, гордого и особого народа» с момента его появления на исторической арене, писал Достоевский о немцах, «состояла в том, что он никогда не хотел соединиться в признании своем и в началах своих, с крайне западным европейским миром. Особое внимание Достоевский уделяет состоянию германо-российских отношений, при этом подчеркивая положительное значение объединения Германии.

Много интересных сведений можно почерпнуть на этот счет в письмах И.С. Тургенева, жившего в 1870 г. в Баден-Бадене и находившегося в непосредственной близости от театра военных действий во время франко – прусской войны. В пяти письмах Тургенева – и анализ военных кампаний этой войны, и оценки действий французской и прусской армий. И яркий портрет графа Мольтке, начальника Прусского генерального штаба, которого он видел во время проезда через Берлин, в день объявления Францией войны. В этих письмах Тургенев призывает Россию и русских сделать свои выводы из франко – прусской войны: «Хоть и нельзя желать полной победы немцев, но самая эта победа должна нам служить уроком: она является торжеством большего знания, большего искусства, сильнейшей цивилизации: наглядно, с несомненной, поразительной ясностью показано нам, что доставляет победу»4.

Очень важное значение при изучении этой темы имеет также дневник заграничного путешествия 1880 года М.Е. Салтыкова-Щедрина, изданный в виде книги «За рубежом». В этой книге проводится сравнение России и Германии, даются оценки национальных характеров русских и немцев, а затем – Берлина и Германии в целом.

Говоря о российско-британских связях, нельзя не вспомнить книгу Н.А. Ерофеева «Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825–1853 гг.» – наверное, одну из лучших книг, написанных отечественными историками за последнюю четверть века. В этой книге Н.А. Ерофеев досконально изучил как отношение официальных кругов России к Англии, так и взгляды разных социальных слоев и общественных течений, путешественников а также оценки печати. В этой книге автор много сделал для разработки методики конкретно-исторического подхода к изучению этнических представлений, образа другого народа.

В заключение следует еще раз подчеркнуть, что отечественные исследователи имеют уникальную возможность работать с архивными фондами, хранящими ценнейшие документы по истории не только дипломатических межгосударственных отношений, но и материалы о культурном обмене и взаимовлиянии русского и европейских народов. Не только фонды АВПРИ хранят эти бесценные коллекции, но и материалы Государственного архива Российской Федерации, в частности, личные фонды многих государственных деятелей, царствующих особ России: дневниковые записи, личная и официальная переписка. Так, здесь хранятся воспоминания Дарьи Христофоровны Ливен, жены русского посла в Лондоне, которая пользовалась большой благосклонностью англичан. Эти воспоминания хранились в Рукописном отделе Библиотеки Зимнего дворца. В этом же фонде хранятся записки И.Ф. Крузенштерна о достопримечательностях Англии, в частности, о городах Бирмингеме, Лидсе. Кроме того, имеется описание путешествия в Англию великого князя Николая Павловича в 1816 г., а также – огромное эпистолярное наследие (переписка российских императоров и императриц, великих князей и великих княгинь с английской королевской семьей), которое дает ценный материал для изучения культурных связей между Россией и Великобританией.

Это HTML версия файла http://www.worldhist.ru/qual/fpk/HistoriaXIX-05/PolitikaCulturaXIX.doc.

 

См. также:  Русский Мир * Россия в мире * Россия в мире - только факты

* Россия и Азия * Россия и Германия

* Угрозы для России * Уроки для России

* Россия и крах мировой финансовой системы * Перманентная шизофрения

* Мифы мировой экономики * Создание Новой Бреттонвудской системы

* Новый справедливый экономический порядок * Статьи Линдона Ларуша

 

Россия сосредоточивается!

 

Дата первой публикации Портала "Россия" - апрель 2006 г.

Разрешается републикация любых материалов Портала

Об авторских правах в Интернете